英國留學小寶典-英式美式拼音大不同

2015-09-09

準備IELTS的時候,大家可能都有發現有一些單字可能和我們看到的英文單字不太一樣吧,大多數台灣學生都是學習美式英文,現在我們來跟大家談談,美式拼音和英式拼音吧!今天藉由Anglophenia的影片來幫大家整理一下美式拼音和英式拼音吧!wink

(影片網址: https://www.youtube.com/watch?t=20&v=ztGYZlI3QYk)

(歷史小趣事:拼音不一樣這件事情,其實從大文豪莎士比亞就有了呢,Shakespeare這個名字,甚至有六種不一樣的拼音方式,是不是很有趣呢?)

 

其實英式拼音和美式拼音會有一些不一樣主要是因為當時有一個美國人Merriam-Webster認為美國人應該要有自己的一套辭典,拼字的部分他認為應該要更貼近讀音一點。(他出了一套Merriam-Webster's Collegiate Dictionary,這個系列的詞典為美國最常用的參考書籍,中文我們通常稱做韋式辭典)

 

今天我們就來看看美式和英式拼音不同的大概有哪些吧,不管是對要去英國留學的你或是正在準備IELTS的你都很有用唷~

1.      Theatre (英) VS Theater(美)

舉電影院這個例子來說,英式拼音為theatre,re結尾;美式拼音則為theater,er結尾。相同的例子還有centre (英) VS center(美)、sabre (英) VS saber(美)

 

2.      Catalogue(英) VS Catalog(美)

舉目錄這個例子來說,英式拼音為catalogue;美式拼音則把不發音的ue拿掉,改為catalog。相同的例子還有analogue (英) VSanalog (美)

 

3.      Honour(英) VS Honor(美)

舉榮譽、信用這個例子來說,英式拼音為honour;美式拼音則大部分會把英式拼音our結尾的改成or,以便更貼近讀音 (發音: or),例如這個例子就是改為honor。相同的例子還有armour(英) VS armor (美)、 behaviour (英) VS behavior (美)、humour(英) VS humor (美) 、savour (英) VS savor (美);但值得注意的是一些our結尾的 (發音: our)比如說flour、hour、sour,在英式和美式拼音裡面就都是一樣的唷。

4.      Organise(英) VS Organize (美)

舉組織這個例子來說,英式拼音為organise;美式拼音則大部分會把英式拼音ise結尾的改成ize,例如這個例子就是改為organize。相同的例子還有authorise(英) VS authorize (美)、 recognise (英) VS recognize (美)、symbolise(英) VS symbolize (美)。

 

其他還有一些完全不一樣的拼音例如:aluminium(英) VS aluminum (美)、 programme (英) VS program (美)、kerb(英) VS curb (美) 、 aeroplane (英) VS airplane (美)、manoeuvre(英) VS maneuver (美) 、 tyre (英) VS tire (美)、spelt(英) VS spelled (美)…就等大家繼續發掘囉~

 

祝大家準備IELTS順利!yes

更多CES部落格: